A fable
2016/08/11

《一则寓言》A fable

有些智慧如山
什么人都能看到
有些智慧如粪土
只有苍蝇能嗅到
智慧分辨不了
人和苍蝇
但是人觉得
苍蝇不配拥有智慧

Some wisdoms are
as tall as mountains
everyone is able to see them
some wisdoms are
as smelly as shits
only flies are able to smell them
wisdoms are unable
to distinguish people and flies
but people think that
flies do not deserve to have wisdoms

2016年8月11日于新加坡

Advertisements

The wind
2016/06/29

《贝壳》The Seashell
2012/10/25

《贝壳》The seashell

海浪是海
对大地
永不停歇的呼唤
而山是大地
对海
在沉默中永恒的思念
我在海与
大地之间的沙滩上
静静的躺着
在没有誓言
的等待中
听着风和我诉说着
你们的故事

The waves
are the eternal call
of the sea to the earth
and the mountains
are the eternal love in silence
of the earth for the sea
in between them
I lie quietly
in the waiting
without a promise
I listen to your stories
as told by the wind

祈泉
2012年10月25日于新加坡
Revised on 2016年7月27日

《潮来潮往》Tides
2012/08/26

《潮来潮往》Tides

山是海浪
星星坐在了天际的岸上
看着潮来潮往

The Mountains are the waves
and the stars that sit on the shoreside of the sky
observe the tides that come and go

祈泉
2012年8月26日于新加坡
Revised on 2016年7月20日

《流淌》Flowing
2012/08/01

《流淌》 flowing

这夜晚的河流
自那宇宙的边缘
静静的流淌着
然后往上倾泻
汇聚成天空的瀑布
又继续着她
走进我的心灵的旅程
好像山间里嬉戏的小溪
她会在我不知道的地方
跟随着我的文字里
继续静静的流淌着

This River of the night
flows quietly
from the edge of Universe
and splashes upwards
into the waterfall of the sky
with her journey continues
into my heart
like the playful streams of the mountains
only to emerge in unknown places
and to continue to flow quietly
with my words

祈泉
2012年8月1日于新加坡
Revised on 2016/07/19

%d bloggers like this: