River of the heart
《离别》Parting
雨伞挡住了
这秋天的雨
冬衣挡住了
这秋天的风
能告诉我吗,用什么来挡住
这秋天因你离去的悲伤
An umbrella has warded off
this autumn rain
A winter coat has warded off
this autumn wind
O please tell me, how could I ward off
this autumn sadness because of our parting
祈泉
2012年8月16日于新加坡
Revised on 2016年8月5日
View original post
Posted in Poetry | Tagged: 2012, autumn, 爱, 秋天, 部落格, 雨, 风, 诗, 诗歌, instagram, instagrampoet, instagrampoetry, instawords, Love, parting, Poem, Poetry, rain, sadness, wind, wordpressblog, writers, writing, 分离, 忧伤, 悲伤, 流经心灵的河流, 伤心 | Leave a Comment »
《父与子》Father and son
我沿着爱的轮廓
窜起我记忆里你的脸庞
在这即将来临的永恒的离别
可是你也用同样的眼神看着我,说
儿子呀,我知道你也和我一样
从前与你的离别总燃起重逢的希望
O 不是这一次,也不会有下一次
所以我总带着希望你也能记住的微笑
可是你也这样的对着我微笑,说
儿子呀,我知道你也和我一样
你问我,想不想留下来,或许
多一分钟、多一天、多一年
我说,想,真的很想,就像海洋能永远拥抱着河流
你不想我离开,我说
儿子呀,你知道的我也和你一样
I follow the contour of love
to connect the memory of your face
for this coming parting forever
but you look at me in the same way, and say
hey son, I know we have the same feeling too
A goodbye used to be an arising hope
for our next meeting, O no, not this time, and not anymore
So I always smile to you and wish you to remember
but you smile to me in the same way, and say
hey son, I know we have the same feeling too
You ask me if I want to stay a little bit longer, may be
a minute more, a day more, or a year more
I reply, I do, I really do, to be like the ocean forever embracing the river
you do not wish for me to leave, and I say
hey son, you know we have the same feeling too
祈泉 2014年12月8日于新加坡
Revised on 2016年8月28日
Posted in Poetry | Tagged: 2014, conversation, 爱, 父与子, 父亲, 生命, 眼神, 祈泉, 离别, 离开, dialogue, 部落格, 脸庞, 重逢, 记忆, 诗, 诗歌, 轮廓, Father, father and son, fatherandson, feeling, forever, hope, instagram, instagrampoet, instagrampoetry, instawords, Life, Love, memory, missingyou, ocean, parting, pass away, Poem, Poetry, qiquan, remember, river, smile, son, time, wordpressblog, writers, writing, year, 儿子, 去世, 希望, 微笑, 思念, 拥抱, 永恒, 河流, 流经心灵的河流, 海洋 | 13 Comments »
《离别》Parting
雨伞挡住了
这秋天的雨
冬衣挡住了
这秋天的风
能告诉我吗,用什么来挡住
这秋天因你离去的悲伤
An umbrella has warded off
this autumn rain
A winter coat has warded off
this autumn wind
O please tell me, how could I ward off
this autumn sadness because of our parting
祈泉
2012年8月16日于新加坡
Revised on 2016年8月5日
Posted in Poetry | Tagged: autumn, coat, 爱, 离别, 秋天, 部落格, 雨, 风, 诗, 诗歌, instagram, instagrampoet, instagrampoetry, instawords, Love, parting, Poem, rain, sadness, Spiritual, umbrella, ward off, wind, winter, wordpressblog, writers, writing, 冷风, 分离, 悲伤, 挡住, 流经心灵的河流, 伤心 | 2 Comments »